„1945. Wojna i pokój” Magdaleny Grzebałkowskiej nominowana do nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego

Książka Magdaleny Grzebałkowskiej, sopockiej pisarki i redaktorki „Gazety Wyborczej” znalazła się wśród 10 nominowanych do nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego za reportaż literacki.

28 lutego 2016 r. jury – pod przewodnictwem Macieja Zaremby Bielawskiego– w składzie: Ewa van den Bergen-Makała, Piotr Mitzner, Katarzyna Nowak, Lidia Ostałowska, i w obecności sekretarza Nagrody: Bożeny Dudko, odbyło posiedzenie, na którym zostało omówionych 96 książek zgłoszonych do Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego za Reportaż Literacki 201520 maja zostanie ogłoszony autor najlepszego reportażu z 2015 roku.

Lista nominowanych książek:

1. Karolina Domagalska „Nie przeproszę, że urodziłam. Historie rodzin z in vitro”, wyd. Czarne;
2. Magdalena Grzebałkowska „1945. Wojna i pokój”, wyd. Agora;
3. Wojciech Jagielski „Wszystkie wojny Lary”, wyd. Znak;
4. Michał Książek „Droga 816”, wyd. Fundacja Sąsiedzi;
5. Jenny Nordberg „Chłopczyce z Kabulu. Za kulisami buntu obyczajowego w Afganistanie” (org. „The Underground Girls of Kabul: In Search of a Hidden Resistance in Afghanistan”), z angielskiego przełożył Justyn Hunia, wyd. Czarne;
6. Zbigniew Parafianowicz, Michał Potocki „Wilki żyją poza prawem. Jak Janukowycz przegrał Ukrainę”, wyd. Czarne;
7. Paweł Piotr „Reszka, Diabeł i tabliczka czekolady”, wyd. Agora;
8. Åsne Seierstad „Jeden z nas. Opowieść o Norwegii” (oryg. „En av oss. En fortelling om Norge”), z norweskiego przełożyła Iwona Zimnicka, wyd. W.A.B.;
9. Katarzyna Surmiak-Domańska „Ku Klux Klan. Tu mieszka miłość”, wyd. Czarne;
10. Małgorzata Szejnert „Usypać góry. Historie z Polesia”, wyd. Znak.

Nagroda jest formą wyróżnienia i promocji najwartościowszych książek reporterskich, które podejmują ważne problemy współczesności, zmuszają do refleksji, pogłębiają wiedzę o świecie innych kultur. Jej celem jest uhonorowanie mieszkającego przez ponad 60 lat w Warszawie Ryszarda Kapuścińskiego, wybitnego reportera, dziennikarza, publicysty i poety, najczęściej – obok Stanisława Lema – tłumaczonego polskiego autora.

Magdalena Grzebałkowska, „Wojna i pokój”:

Już nie wojna i jeszcze nie pokój. Podróż po dwunastu miesiącach strachu, nadziei, euforii i rozczarowania. To historia ludzi, którzy gonieni strachem próbowali się przedrzeć przez skuty lodem Zalew Wiślany, przesiedleńców, którzy w swoich nowych domach zastawali jeszcze ich poprzednich właścicieli, wychowanków otwockiego domu dziecka dla ocalonych z Holocaustu, szabrowników, dla których wyzwolone tereny stały się gigantycznym sklepem, ludzi, którzy o włos wyprzedzili własną śmierć. Książka „1945. Wojna i pokój” pokazuje powojenne pomieszanie ról i losów, ofiary i katów sprzed 70 lat. (opis wydawcy)